Belachelijk maten zijn heel gangbaar in Canada. Het is gebruikelijk om een verpakking aan te treffen waar 454 gram inzit of bijvoorbeeld ook 907 gram. Weet je het al, wat dat betekent?
Waar je dat soort absurd precies maar tegelijkertijd heel erg vage hoeveelheden aantreft, is er sprake van een harde vertaling. Eigenlijk bedoelde men een Amerikaans pond (van 454 gram) of twee van die ponden (wat dan het best benaderd wordt met 907 gram) maar die maatvoeringen mogen in Canada officieel helemaal niet gebruikt worden. Canada is immers al 50 jaar geleden overgestapt op het metrieke stelsel.
Dat leidt tot belachelijk omrekeningen die almaar voortduren. Een blik drank, daar zit niet een halve liter in. Met gebruikt de Amerikaanse maat maar vertaalt die op harde wijze in milliliters. Om precies te zijn 473 ml zit er dan in het blik. En nog altijd, nu al weer 50 jaar na de omschakeling, worden bijvoorbeeld drankflessen nog geleverd in 1.18 Liter. Ook dat is een harde omrekening, dit keer van 40 "ounces".
De meeste Canadezen zal het verder een zorg wezen. Kom je in een restaurant, dan zal de ober vragen of je een glas wijn van zes of negen "ounces" wilt. En ook je biefstuk wordt afgemeten in "ounces".
Een auto rijdt "zoveel miles per gallon" en je lengte geef je op in voetjes en duimpjes. Je gewicht ook weer in ponden van 454g.
Canada is een schoolvoorbeeld van hoe de omschakeling naar het metrieke stelsel compleet verkeerd gedaan kan worden. Och, kijk dan eens naar Australië. Zo kan het toch ook? Daar is het gewoon gelukt en wel in vrij korte tijd.
Deze website is gedomicilieerd in Nederland en de voertaal is Nederlands. Op deze website wordt geen kunstmatige intelligentie getoond en alle artikelen en teksten zijn samengesteld door mensen.
info@vluchtelinguitcanada.nl
This is a Dutch website; the host language is Dutch. For your convenience, a translation service can be toggled on this page. However, to extract a more precise translation, you would need to retain a certified translator. By general approximation, the automatically provided translation would usually be fairly correct. Of course, you can always contact us for assistance.